Monday, 3 June 2013

sambungan daripada kesalahan terjemahan bahasa arab melalui google....'wink....wink.....'

sebelum ini kita membincangkan tentang kata terjemahan yang di terjemah dengan tidak tepat dan kata jamak yang di tunggalkan,,,pada hari ini,kami akan mengisi blog ini dengan kesilapan dalam terjemahan melalui segi tatabahasa pula,,,terimalah,,

nahu ----menggugurkan kata imbuhan

apabila perkataan ini diterjemahkan , ianya diterjemahkan kepada kata kerja iaitu MAKAN. sedangkan imbuhan  ----AN sepatutnya perlu diletakkan di hujung perkataan bagi menyampaikan perkara sebenar..


Perkataan daripada bahasa sumber
Terjemahan google
Terjemahan betul
الوجبة
Makan
makanan

SYUKRAN JAZILAN

No comments:

Post a Comment